DE SOLEMNI PALMARUM PROCESSIONE
IN HONOREM CHRISTI REGIS
Omnia qu, in sequentibus rubricis litteris inclinatis edita sunt, referuntur ad celebrationem simplicem, quando scilicet sacr crimoni peraguntur a sacerdote, absque ministris sacris.
DE BENEDICTIONE RAMORUM
1. Hora competenti, in choro post Tertiam, omissa aspersione aquæ, proceditur ad benedicendum ramos palmarum seu olivarum, sive aliarum arborum.
2. Color paramentorum est rubeus.
3. Celebrans induitur amictu, alba, cingulo, stola et pluviali; ministri sacri amictu, alba, cingulo, subdiaconus insuper tunicella, diaconus stola et dalmatica.
3a. Celebrans induitur amictu, alba, cingulo, stola et pluviali, vel manet sine casula.
4. Rami, nisi ab ipsis fidelibus iam in manibus teneantur, parentur super abacum, tobalea alba coopertum, et positum in opportuniore loco presbyterii, ita tamen, ut maneat in conspectu populi.
5. Omnibus rite dispositis, celebrans, cum ministris sacris, seu ministrantibus, facta altari debita reverentia, sistit retro abacum, versus populum.
Interim vero cantatur sequens antiphona.
Antiphona Matth. 21, 9
Hosánna fílio David: benedíctus qui venit in nómine Dómini. Rex Israël: Hosánna in excélsis.
6. Deinde celebrans, manibus iunctis, benedicit ramos, dicens, in tono orationis ferialis:
V.
Dóminus vobíscum.Cui omnes respondent:
R.
Et cum spíritu tuo.7. In sequenti oratione celebrans dicat, prout qualitati ramorum congruit, hos palmárum ramos, vel hos olivárum ramos, vel hos árborum ramos, vel hos palmárum et olivárum ramos, aut hos palmárum (olivárum) et aliarum arborum ramos.
Orémus. Oratio
Béne + dic, quæsumus, Dómine, hos palmárum (seu olivárum aut aliarum arborum) ramos: et præsta; ut, quod pópulus tuus in tui veneratiónem hodiérno die corporáliter agit, hoc spirituáliter summa devotióne perfíciat, de hoste victóriam reportándo et opus misericórdiæ summópere diligéndo. Per Christum Dóminum nostrum.
Omnes: Amen.
8. Tunc celebrans primum ter aspergit ramos, super abacum positos, postea, ad cancellos, ramos fidelium, ubi ipsi, ut dictum est, ramos iam in manibus portant, nisi placuerit horum aspersionem facere transeundo per aulam ecclesiæ.
9. Deinde celebrans ponit incensum in thuribulum, more solito, et primum ter adolet ramos benedictos, super abacum positos, postea, ad cancellos, vel transeundo per aulam ecclesiæ, incensat ramos fidelium.
Ministri sacri, vel ministrantes, celebrantem comitantur, tam in aspersione, quam in incensatione ramorum, fimbriam pluvialis tenentes.
DE DISTRIBUTIONE RAMORUM
10. Completa benedictione, fit ramorum distributio, secundum locorum consuetudinem.
11. Itaque, celebrans, stans in suppedaneo altaris, versus populum, adiuvantibus ministris sacris, vel ministrantibus, dat ramos benedictos primum omnibus clericis per ordinem, deinde ministrantibus, denique, ad cancellos, fidelibus.
12. Et cum inceperit distribuere, cantantur sequentes antiphonæ et psalmi, hoc modo:
Antiphona 1.
Púeri Hebræórum, portántes ramos olivárum, obviavérunt Dómino, clamántes et dicéntes: "Hosánna in excélsis."Psalmus 23, 1-2 et 7-10
Dómini est terra et quæ replent eam, * orbis terrárum et qui hábitant in eo.
Nam ipse super mária fundávit eum, * et super flúmina firmávit eum.
Et repetitur antiphona Púeri Hebræórum, portántes ramos olivárum, obviavérunt Dómino, clamántes et dicéntes: "Hosánna in excélsis."
Attóllite, portæ, cápita vestra, et attóllite vos, fores antíquæ, * ut ingrediátur rex glóriæ!
"Quis est iste rex glóriæ?" * "Dóminus fortis et potens, Dóminus potens in prælio."
Et repetitur antiphona
Púeri Hebræórum, portántes ramos olivárum, obviavérunt Dómino, clamántes et dicéntes: "Hosánna in excélsis."Attóllite, portæ, cápita vestra, et attóllite vos, fores antíquæ, * ut ingrediátur rex glóriæ!
"Quis est iste rex glóriæ?" * "Dóminus exercítuum: ipse est rex glóriæ."
Et repetitur antiphona
Púeri Hebræórum, portántes ramos olivárum, obviavérunt Dómino, clamántes et dicéntes: "Hosánna in excélsis."Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto,
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen.
Et repetitur antiphona
Púeri Hebræórum, portántes ramos olivárum, obviavérunt Dómino, clamántes et dicéntes: "Hosánna in excélsis."Antiphona 2.
Púeri Hebræórum vestiménta prosternébant in via, et clamábant dicéntes: "Hosánna fílio David; benedíctus qui venit in nómine Dómini."Psalmus 46
Omnes pópuli, pláudite mánibus, * exsultáte Deo voce lætítiæ,
Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis, * rex magnus super omnem terram.
Et repetitur antiphona Púeri Hebræórum vestiménta prosternébant in via, et clamábant dicéntes: "Hosánna fílio David; benedíctus qui venit in nómine Dómini."
Súbiicit pópulos nobis * et natiónes pédibus nostris.
Eligit nobis hereditátem nostram, * glóriam Iacob, quem díligit.
Et repetitur antiphona
Púeri Hebræórum vestiménta prosternébant in via, et clamábant dicéntes: "Hosánna fílio David; benedíctus qui venit in nómine Dómini."Ascéndit Deus cum exsultatióne, * Dóminus cum voce tubæ.
Psállite Deo, psállite; * psállite regi nostro, psállite.
Et repetitur antiphona Púeri Hebræórum vestiménta prosternébant in via, et clamábant dicéntes: "Hosánna fílio David; benedíctus qui venit in nómine Dómini."
Quóniam rex omnis terræ est Deus, * psállite hymnum.
Deus regnat super natiónes, * Deus sedet super sólium sanctum suum.
Et repetitur antiphona Púeri Hebræórum vestiménta prosternébant in via, et clamábant dicéntes: "Hosánna fílio David; benedíctus qui venit in nómine Dómini."
Príncipes populórum congregáti sunt * cum pópulo Dei Abraham.
Nam Dei sunt próceres terræ: * excélsus est valde.
Et repetitur antiphona Púeri Hebræórum vestiménta prosternébant in via, et clamábant dicentes: "Hosánna fílio David; benedíctus qui venit in nómine Dómini."
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto,
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen.
Et repetitur antiphona Púeri Hebræórum vestiménta prosternébant in via, et clamábant dicéntes: "Hosánna fílio David; benedíctus qui venit in nómine Dómini."
Quæ si non sufficiant, repetantur quousque distributio finiatur; si autem finiatur prius, clauditur cum Glória Patri, et repetitur antiphona.
DE LECTIONE EVANGELICA
13. Ramorum distributione peracta, et abaco remoto, celebrans lavat manus, nihil dicens; deinde, ascendens altare, osculatur illud in medio, et ponit incensum in thuribulum, more solito. Diaconus defert librum evangeliorum ad altare eumque deponit super illud et fiunt omnia ut in Missa quando evangelium decantandum est.
13a. Celebrans omnia peragat, ut alias de more, quando sacerdos solus missam celebrat in cantu.
14.+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthæum
Matth. 21, 1-9
In illo témpore: Cum appropinquásset Iesus Ierosólymis, et venísset Béthphage ad montem Olivéti: tunc misit duos discípulos suos, dicens eis: "Ite in castéllum, quod contra vos est, et statim inveniétis ásinam alligátam, et pullum cum ea: sólvite, et addúcite mihi: et si quis vobis áliquid díxerit, dícite quia Dóminus his opus habet, et conféstim dimíttet eos." Hoc autem totum factum est, ut adimplerétur quod dictum est per prophétam, dicéntem: Dícite fíliæ Sion: Ecce Rex tuus venit tibi mansuétus, sedens super ásinam et pullum, fílium subiugális. Eúntes autem discípuli, fecérunt sicut præcépit illis Iesus. Et adduxérunt ásinam et pullum: et imposuérunt super eos vestiménta sua, et eum désuper sedére fecérunt. Plúrima autem turba stravérunt vestiménta sua in via: álii autem cædébant ramos de arbóribus, et sternébant in via: turbæ autem, quæ præcedébant, et quæ sequebántur, clamábant, dicéntes: "Hosánna fílio David: benedíctus qui venit in nómine Dómini."
15. Evangelio finito, subdiaconus defert librum osculandum celebranti, qui non incensatur a diacono.
DE PROCESSIONE CUM RAMIS BENEDICTIS
16. His peractis, celebrans ponit incensum in thuribulum, more solito. Deinde diaconus, vertens se ad populum, dicit:
V.
Procedámus in pace.Respondent omnes:
R.
In nómine Christi. Amen.Et incipit processio. Præcedit thuriferarius cum thuribulo fumigante, deinde alter subdiaconus paratus, vel acolythus, aut unus ex ministrantibus, deferens crucem non velatam, medius inter duos acolythos, vel ministrantes, cum candelabris accensis; sequitur clerus per ordinem, ultimo celebrans cum diacono et subdiacono, post eos fideles, ramos benedictos manibus gestantes.
17. Processio dirigatur, si fieri potest, extra ecclesiam, per aliquam viam longiorem. Sicubi vero habeatur altera ecclesia, in qua ramorum benedictio commode peragi possit, nihil impedit, quominus benedictio eorum ibi fiat, et deinde processio pergat ad ecclesiam principalem.
18. Incipiente processione, cantari possunt antiphonæ sequentes, omnes, vel aliquæ, pro opportunitate.
Antiphona 1. Occúrrunt turbæ cum flóribus et palmis Redemptóri óbviam: et victóri triumphánti digna dant obséquia: Fílium Dei ore gentes prædicant: et in laudem Christi voces tonant per núbila: "Hosánna."
Antiphona 2. Cum Angelis et púeris fidéles inveniámur, triumphatóri mortis clamántes: "Hosánna in excélsis."
Antiphona 3. Turba multa, quæ convénerat ad diem festum, clamábat Dómino: "Benedíctus qui venit in nómine Dómini: Hosánna in excélsis."
Antiphona 4. Lucas 19, 37 et 38. Cpérunt omnes turbæ descendéntium gaudéntes laudáre Deum voce magna, super ómnibus quas víderant virtútibus, dicéntes: "Benedíctus qui venit Rex in nómine Dómini; pax in terra, et glória in excélsis."
19. Progrediente processione, cantatur sequens hymnus, populo, si fieri potest, duos primos versus continuo repetente, ut infra notatur.
Hymnus ad Christum Regem
Chorus
: Glória, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémptor, Cui pueríle decus prompsit Hosánna pium.Omnes
: Glória, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémptor, Cui pueríle decus prompsit Hosánna pium.Chorus
: Israël es tu Rex, Davídis et ínclita proles, Nómine qui in Dómini, Rex benedícte, venis.Omnes
: Glória, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémptor, Cui pueríle decus prompsit Hosánna pium.Chorus
: Ctus in excélsis te laudat cælicus omnis, Et mortális homo, et cuncta creáta simul.Omnes
: Glória, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémptor, Cui pueríle decus prompsit Hosánna pium.Chorus
: Plebs Hebræa tibi cum palmis óbvia venit; Cum prece, voto, hymnis, ádsumus ecce tibi.Omnes
: Glória, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémptor, Cui pueríle decus prompsit Hosánna pium.Chorus
: Hi tibi passúro solvébant múnia laudis; Nos tibi regnánti pángimus ecce melos.Omnes
: Glória, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémptor, Cui pueríle decus prompsit Hosánna pium.Chorus
: Hi placuére tibi, pláceat devótio nostra: Rex bone, Rex clemens, cui bona cuncta placent.Omnes
: Glória, laus et honor tibi sit, Rex Christe Redémptor, Cui pueríle decus prompsit Hosánna pium.Antiphona 5.
Omnes colláudant nomen tuum, et dicunt: "Benedíctus qui venit in nómine Dómini: Hosánna in excélsis."Psalmus 147
Lauda, Ierúsalem, Dóminum, * lauda Deum tuum, Sion,
Quod firmávit seras portárum tuárum, * benedíxit fíliis tuis in te.
Compósuit fines tuos in pace, * medúlla trítici sátiat te.
Emíttit elóquium suum in terram, * velóciter currit verbum eius.
Dat nivem sicut lanam, * pruínam sicut cínerem spargit.
Próiicit gláciem suam ut frústula panis; * coram frígore eius aquæ rigéscunt.
Emíttit verbum suum et liquefácit eas; * flare iubet ventum suum et fluunt aquæ.
Annuntiávit verbum suum Iacob, * statúta et præcépta sua Israël.
Non fecit ita ulli natióni: * præcépta sua non manifestávit eis.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto,
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen.
Et repetitur antiphona Omnes colláudant nomen tuum, et dicunt: "Benedíctus qui venit in nómine Dómini: Hosánna in excélsis".
Antiphona 6. Fulgéntibus palmis prostérnimur adveniénti Dómino: huic omnes occurrámus cum hymnis et cánticis, glorificántes et laudántes: "Benedíctus qui venit in nómine Dómini."
Antiphona 7. Ave, Rex noster, Fili David, Redémptor mundi, quem prophétæ prædixérunt Salvatórem dómui Israël esse ventúrum. Te enim ad salutárem víctimam Pater misit in mundum, quem exspectábant omnes sancti ab orígine mundi, et nunc: "Hosánna Fílio David. Benedíctus qui venit in nómine Dómini. Hosánna in excélsis."
20. Nihil impedit, quominus cantetur a fidelibus hymnus Christus vincit, vel alius cantus in honorem Christi Regis.
21. Intrante processione in ecclesiam, dum celebrans per valvas ecclesiæ transit, incipitur ultima antiphona.
Antiphona 8.
Ingrediénte Dómino in sanctam civitátem, Hebræórum púeri resurrectiónem Vitæ pronuntiántes.Cum ramis palmárum: "Hosánna, clamábant, in excélsis."
Cum audísset pópulus, quod Iesus veníret Ierosólymam, exiérunt óbviam ei.
Cum ramis palmárum: "Hosánna, clamábant, in excélsis."
22. Celebrans, cum ad altare advenerit, facta debita reverentia, illud ascendit cum ministris sacris, et, stans medius inter illos, versus populum, clerico librum tenente, dicit, in tono orationis ferialis, orationem ad complendam processionem, manibus iunctis.
22a. Ministrantes serviunt ad librum, et omnia fiunt, ut supra dictum est.
V. Dóminus vobíscum.
Omnes
: R. Et cum spíritu tuo.Orémus. Oratio
Dómine Iesu Christe, Rex ac Redémptor noster, in cuius honórem, hos ramos gestántes, solémnes laudes decantávimus: concéde propítius; ut, quocúmque hi rami deportáti fúerint, ibi tuæ benedictiónis grátia descéndat, et, quavis dæmonum iniquitáte vel illusióne profligáta, déxtera tua prótegat, quos redémit: Qui vivis et regnas in sæcula sæculórum.
Omnes: Amen.
23. Oratione finita, celebrans et ministri, facta debita altari reverentia, deponunt paramenta rubea, assumentes, pro Missa, violacea.
24. Rami non tenentur manibus, dum in Missa historia passionis Domini cantatur vel legitur.
SECOND SUNDAY IN PASSIONTIDE
PALM SUNDAY
First Class
Red and Violet
THE SOLEMN PROCESSION OF PALMS
IN
BLESSING OF PALMS
Omitting the usual sprinkling of holy water, the celebrant in red cope, or in red stole and alb, without chasuble, blesses the branches of palm, olive or other trees placed in the choir. The following antiphon is sung:
Antiphon. Matthew 21. 9.
Hosanna to the Son of David! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord. O King of Israel: Hosanna in the highest!
The celebrant, facing the congregation and with hands joined, says:
V.
The Lord be with you.R.
And with thy spirit.Collect
Bless, + we beseech Thee, O Lord, these branches of palm (or olive or other trees) and grant that what Thy people this day bodily perform for Thy honor, they may perfect spiritually with greatest devotion, by gaining victory over the enemy and ardently loving every work of mercy. Through Christ our Lord.
The celebrant sprinkles the palms with holy water and incenses them.
If the faithful have palms already, the celebrant with his ministers may go through the church and sprinkle them, or the faithful may go to the altar rails for this to be done.
DISTRIBUTION OF PALMS
The celebrant distributes the palms, first to the clergy, then to the faithful. Meanwhile the choir sings:
First Antiphon. The Hebrew children bearing branches of olive, went forth to meet the Lord, crying out, and saying: "Hosanna in the highest!"
Psalm 23. 1-2, 7-10. The earth is the Lord's and the
fullness thereof; the world and they that dwell therein.
For He hath founded it upon the seas and prepared it upon
the rivers
The antiphon
The Hebrew children is repeated.The antiphon
The Hebrew children is repeated.
Lift up, O gates, your lintels; reach up, you ancient
portals, that the King of Glory may come in!
"Who is this King of Glory?" "The Lord of hosts; He is
the King of Glory."
The antiphon
The Hebrew children is repeated.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
The antiphon
The Hebrew children is repeated.
Second Antiphon. The Hebrew children spread their garments in the way, and cried out, saying: "Hosanna to the Son of David; blessed is He that cometh in the Name of the Lord."
Psalm 46
O clap your hands, all ye nations: shout unto God with the voice of joy,
For the Lord is high, terrible: a great King over all the earth.
The antiphon
The Hebrew children spread is repeated.
He hath subdued the people under us; and the nations under our feet. He hath chosen for us His inheritance, the beauty of Jacob, which He hath loved.
The antiphon
The Hebrew children spread is repeated.
God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of the trumpet.
Sing praises to our God, sing ye; sing praises to our King, sing ye.
The antiphon
The Hebrew children spread is repeated.For God is the King of all the earth; sing ye wisely.
God shall reign over the nations, God sitteth on His holy
throne.
The antiphon
The Hebrew children spread is repeated.
The princes of the people are gathered together, with
the people of the God of Abraham.
For to God belong the powerful of the earth, He is greatly exalted.
The antiphon
The Hebrew children spread is repeated.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy
Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
The antiphon
The Hebrew children spread is repeated.
These psalms are repeated up to the Glory be to the Father, until the end of the distribution of palms.
After the distribution of the palms the following Gospel is sung by the deacon.
THE READING OF THE GOSPEL Matthew 21. 1-9.
At that time, when Jesus drew nigh to Jerusalem, and was come to Bethphage, unto Mount Olivet, then He sent two disciples, saying to them: "Go ye into the village that is over against you, and immediately you shall find an ass tied, and a colt with her; loose them and bring them to Me. And if any man shall say anything to you, say ye that the Lord hath need of them, and forthwith he will let them go." Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: "Tell ye the daughter of Sion: Behold, thy King cometh to thee, meek and seated upon an ass, and upon a colt, the foal of her that is used to the yoke." And the disciples going did as Jesus commanded them. And they brought the ass and the colt, and laid their garments on them, and made Him sit thereon. And a very great multitude spread their garments in the way, and others cut boughs from the trees, and strewed them in the way. And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying: "Hosanna to the Son of David! Blessed is He that cometh in the Name of the Lord!"
The procession then takes place. Incense is put into the thurible, all carry palms. The deacon then sings:
C. Let us proceed in peace.
All answer:
R.
In the Name of Christ. Amen.The following antiphons are sung.
Antiphon 1. The multitude goeth out to meet the Redeemer with flowers and palms, and payeth the homage due to a triumphant Conqueror: nations proclaim the Son of God; and their voices rend the skies in the praise of Christ: "Hosanna!"
Antiphon 2. Let us join in faith with the Angels and children, singing to the Conqueror of death: "Hosanna in the highest!"
Antiphon 3. A great multitude that was met together at the festival cried out to the Lord: "Blessed is He that cometh in the Name of the Lord: Hosanna in the highest!"
Antiphon 4. Luke 19. 37, 38. All the multitude of those going up to the city, rejoicing began to praise God with a loud voice for all the wonders that they had seen, saying: "Blessed is He that cometh as King, in the Name of the Lord! Peace on earth and glory in the highest!"
While the Procession continues, the Cantors intone the following Hymn. The faithful repeat the first verse, as below.
Hymn to Christ the King
All glory, laud and honor
To Thee, Redeemer, King
To whom the lips of children
Made sweet hosannas ring.
All: All glory, etc.
Thou art the King of Israel,
Thou David's royal Son,
Who in the Lord's Name comest,
The King and blessed One.
All: All glory, etc.
The company of Angels
Are praising Thee on high,
And mortal men and all things
Created make reply.
All: All glory, etc.
The people of the Hebrews
With palms before Thee went;
Our praise and prayer and anthems
Before Thee we present.
All: All glory, etc.
To Thee before Thy passion
They sang their hymns of praise;
To Thee now high exalted
Our melody we raise.
All: All glory, etc.
Thou didst accept their praises,
Accept the prayers we bring,
Who in all good delightest,
Thou good and gracious King.
All:
All glory, etc.
Antiphon 5. All praise Thy Name and say: "Blessed is He that cometh in the Name of the Lord: Hosanna in the highest!"
Psalm 147
Glorify the Lord, O Jerusalem; praise thy God, O Sion.
For He hath strengthened the bolts of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
Who hath granted peace in thy borders; and filleth thee with the best of wheat.
Who sendeth forth His speech to the earth; His word runneth swiftly!
Who giveth snow like wool; scattereth mists like ashes.
He sendeth His hailstones like crumbs; at His cold the waters freeze.
He shall send out His word and shall melt them; His wind shall blow and the waters shall run.
Who declareth His word to Jacob, His justices and His judgments to Israel.
He hath not done in like manner to any other nation; and His judgments He hath not made manifest to them.
Glory be to the Father.
The fifth Antiphon is repeated.
Antiphon 6. With gleaming palms we pay homage to the Lord Who comes: let us hasten forth to meet Him with hymns and psalms to His glory, saying: "Blessed is the Lord."
Antiphon 7. Hail, our King, Son of David, Redeemer of the world, Whom the prophets have foresaid would come as the Saviour of the house of Israel. For the Father sent Thee
into the world as a victim for our salvation, and all the holy ones from the beginning of the world were awaiting Thee and now cry: "Hosanna to the Son of David. Blessed is He that cometh in the Name of the Lord. Hosanna in the highest!"
The faithful may also sing the hymn
When the procession enters the church, the last Antiphon is sung.
Antiphon 8. As our Lord entered the Holy City, the Hebrew children, heralding the Resurrection of life,
*With palm branches, cried out: "Hosanna in the highest!"
When the people heard that Jesus was coming to Jerusalem, they went forth to meet Him,
*With palm branches, cried out: "Hosanna in the highest!"
When the celebrant comes with his ministers to the altar, he bows and, standing at the middle of the altar, facing the congregation, he says the following Collect.
V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.
Let us pray.
Collect. Lord Jesus Christ, our King and our Redeemer, bearing these palms we have sung Thy solemn praises; grant in Thy mercy that wherever these palms are brought, there the grace of Thy blessing may be poured out, every wickedness and deceit of the evil one may be set at naught and the protection of Thy right hand rest on those whom Thou hast redeemed. Thou who art God, living and reigning.
The celebrant and his ministers put on the violet vestments.
At the Mass with the Blessing and Procession of Palms, the prayers at the foot of the altar are not said.
During the singing of the Passion, the palms are not held.