assorted resources and teaching materials

Here is an assortment of resources and teaching materials, most of which were developed for the courses and workshops I (co-)taught at various summer schools and at the American Indian Language Development Institute (AILDI). Please feel free to use and modify to your purposes (attribution is appreciated). Corrections and suggestions for improvement are welcomed. All of these files are pdfs; let me know if you need the source files.

field methods related//

Here are the materials used in the AILDI workshop Tools and Techniques for Recording Talk. Variations of these materials were used in other workshops (some of which I co-taught with Luis Barragan, O'odham Piipaash Language Program Manager for the Salt River Pima Maricopa Indian Tribe in Arizona). These workshops were aimed at community language activists with the goal of equipping them with the tools and fundamental techniques used in self-guided language documentation. A practical philosophy that underpins these workshops: we should be able to use common, everyday devices (i.e. mobile phones, tablets, etc.) and free applications (i.e. note-taking apps like MS OneNote and Evernote) to create media (text, audio, pictures, drawings) for the purposes of language documentation, while still adhering to best practices.

Intro to field methods: guiding principles to language documentation
Intro to field methods: best practices; types of elicitation plans
Intro to field methods: video techniques; choosing recording technology
A practical checklist for planning a documentation project and elicitation sessions
A quick start guide to field documentation using Evernote: Part 1 (Part 2 TBA)
A quick start guide to field documentation using Microsoft OneNote: Part 1 (mobile version)
A quick start guide to field documentation using Microsoft OneNote: Part 2 (desktop version)


language adaptation and contemporary media//

Here are the materials used in the course Translating and Interpreting Popular Media into Native Languages (LING 445A/545A at the University of Arizona and CoLang 2018) that I developed along with my colleague Rolando Coto. The aim of this course was inspired by the efforts of Manny Wheeler, who is the Director of the Navajo Nation Museum in Window Rock, Arizona, and his vision that lead to the production of Starwars: Episode IV: A New Hope (1977) into the Diné language. The main goal of this workshop was to learn how we can use technology, entertainment, and media as a tool for engagement and language learning. This involved exploring the deeper issues of translating vs adapting language from an indigenous perspective - especially what we might call 'non-cultural language' (mass and social media, industrially produced entertainment like Hollywood films, documentaries, cartoons, and popular TV series, etc.). In this workshop we trained the students in the complete workflow, from conception to post production. This included learning the technical skills of non-linear editing, and how to capture media, translate or adapt the language, and how to both overdub and subtitle the language. All of this can be done using freely available applications for both the Mac and PC.

Here is a sample of what our students produced in this course:

AILDI clip from Tyler Peterson on Vimeo

Here are some of the materials (in no particular order) from these courses:

Short exercise translating/adapting popular movie words and phrases
Sovereignty, Technology and Indigenous Languages
Issues in Media Dubbing and Localization
Copyright Issues
Video capture and Non-Linear Editing (NLE): the basics
The basics of subtitling
The basics of ADR (overdubbing)
Step-by-step guide to (over)dubbing in Audacity
Step-by-step guide to subtitling in Aegisub
Production notes (ADR)
Production notes (subtitling)
Dubbing and ADR workflow
Hard coding vs. overlays
Final project planning and production notes


language vitality//

Here are some materials developed and used in the course Language Survey Data Management (LING 445A/545A at the University of Arizona), and training workshops as part of the Assessing and Documenting the Vitality of Native American Languages grant (NSF-DEL 1601738). This grant is still active, so more materials will be added. In January 2019 we held a training workshop at the Tohono O'odham Community College in Sells, Arizona, where our project collaborators took on the role of training the workshop participants in survey design, using the methods and materials we developed as part of our project.

A workbook for language vitality survey development (draft ver. 1.0)
Task on determining survey objectives
Designing survey questions
Survey worksheet
Language survey study assignment
A Step-by-Step Guide to Qualitative Data Analysis (H. O'Connor and N. Gibson)



grant writing//

I have taught a grant writing workshops here and there. Here are some miscellaneous materials from these workshops (slides and worksheets); these are not specific to only linguistics.

Grants: what they are and how to get them
From project to proposal: a worksheet and checklist
Worksheet on reasoning
Notes on proposal rhetoric


semantic and pragmatic fieldwork//

I have taught workshops at CoLang on an introduction to the tools and techniques of semantic and pragmatic fieldwork. Here is a link to the most recent workshop at CoLang 2018 in Gainesville, Florida.


maps, curriculum, etc.//

I'm involved with Google Earth Outreach Training Workshops, hosted by AILDI (for example). My colleague Cynthia Annett has produced a wealth of materials in this area; here is link to her page with work samples and materials used in her lectures and presentations.

Although I'm not trained in language teaching or curriculum development, I do have an interest in supporting those who do and the communities we serve as linguists. Here is the first in a series of workshops that my student Rickah Dillard and I are collaborating on with the Apache language teachers at the San Carlos Apache Tribe in Arizona.


some relevant media interviews and things//

“Laws helped kill indigenous languages. Can they also save them?” Quartz; 9/29/2018
“Documenting Endangered Languages Before They Die” Top of Mind with Julie Rose, BYUB; 9/20/2018
“Working to protect endangered languages” ASU Now; 8/28/2018 issue
“Batman to rescue of our language” Cook Islands News; 12/11/2017 issue
“From the Arizona desert to Auckland” University of Auckland Faculty of Arts Newsletter; 9/19/2016 issue